mk123 loveTse2908
Là fan Nic từ năm : 2008
Số bài : 1559 Join date : 19/09/2009
| Tiêu đề: Zero Loneliness | Cô đơn 0 độ 5/2/2012, 01:13 | |
| Đôi lời: Tự nhiên mk thấy thích bài này . Lời nhạc rất dễ hiểu, nic đang ám chỉ nỗi cô đơn và bất lực của nic trước những tin đồn, paparazzi,... Mk nghĩ "you" ở đây ám chỉ nỗi cô đơn 0 độ, bài hát là lời của nic với nỗi cô đơn của mình nên dịch theo hướng này . Thông tin bài hát: Bài số 9 trong album "Understand". Tìm mãi mà chả thấy bài này trên mạng, may có cái clip này thôi: https://www.youtube.com/watch?v=mBNDUtZKkXQZero Loneliness Composer: Xie Ming You (謝銘佑) (谢铭佑) Lyricist: Lin Dong Song (林東松) (林东松)
Say or not Nói hay không On this night I am going to bombard you thoroughly Đêm nay ta sẽ hoàn toàn tấn công mi A group of ghosts crowds between us Những linh hồn len lỏi giữa chúng ta Whispering to each other thì thầm với mỗi người Loneliness sự cô đơn Slowly forms a group từ từ hình thành nên một nhóm
The zero fire ngọn lửa không độ I am waiting for you to completely lock onto me in a wink of an eye ta đang đợi mi để mi hoàn toàn giam giữ ta trong tích tắc There are too many burdens to carry Có quá nhiều gánh nặng để mang theo I cannot rest Ta không thể dừng lại I'm constantly precautious of our surroundings Ta mặc định đề phòng những thứ xung quanh It seems that every pair of eyes is very thiefing Dường như mọi cặp mắt đều rất “trộm cướp” I put on a face that doesn't care Ta vờ như chẳng quan tâm The heart that wants to love is nearly breaking apart Trái tim thổn thức yêu thương gần như tan vỡ In front of emotions Đứng trước những sự xúc động Can I be madly wild? Ta có thể hoang dại một cách điên rồ? Zero loneliness Cô đơn 0 độ Nothing can be said Không thể nói được gì Nothing can be done Không thể làm được gì You may see me Mi có thể thấy ta Cold and hot Lạnh và nóng My left eye forms ice Mắt trái của ta hình thành từ băng nước đá My right eye spurts out fire Mắt phải của ta bắn ra lửa It's good fortune, it's misfortune Đó là vận may, đó là bất hạnh Zero loneliness Cô đơn 0 độ Sometimes you nod Đôi lần mi gật đầu Sometimes you shake your head Đôi lần mi lắc đầu I critically make an insidious move Ta tạo ra một bước đi xảo quyệt một cách trầm trọng (???) Stopping and going Dừng lại và đi tiếp My left foot is constantly forward Chân trái của ta mặc định đi trước My right foot, it wants to go backwards Chân phải của ta, nó muốn quay trở về Soon I will not be like me sớm thôi, ta sẽ không còn giống với chính mình nữa Is it enough? Như thế đã đủ chưa? My clear instructions and my hints, do you understand them? Những chỉ dẫn và ám chỉ rõ ràng của ta, mi có hiểu không? I'm scared of speaking Ta sợ phát biểu Once rumours spread out, my dream will be ruined Một khi những lời đồn đại lan truyền, giấc mơ của ta sẽ sụp đổ Alone Cô đơn For the time being I'll hide in a certain safe corner Hiện tại, ta sẽ trốn trong một góc an toàn nào đó Thinking of how to take you away Nghĩ cách làm sao để mang mi đi First I'll take no action Trước hết, ta sẽ không làm gì
Lời tiếng anh: http://www.nicholas-tse.net/nicholas-tse-translationsLời việt by mk Ngoài ra, không liên quan lắm nhưng mk rất thích theme hiện tại của 4rum mình :XXX |
|
Heidi Ruan ღnhocyeunicღ
Là fan Nic từ năm : 2005
Số bài : 1927 Join date : 16/09/2009 º…ღnhoc's Worldღ…º
| Tiêu đề: Re: Zero Loneliness | Cô đơn 0 độ 8/2/2012, 11:46 | |
| khi ta rảnh ta làm vietsub bài này cho em.. ta làm biếng dịch nên ai dịch sẳn thì ta làm |
|
naughty boys ღMLღ ♥ 因为爱所以爱 ♥
Là fan Nic từ năm : 2003
Số bài : 1110 Join date : 17/09/2009 Địa Ngục
| Tiêu đề: Re: Zero Loneliness | Cô đơn 0 độ 11/2/2012, 03:36 | |
| Na edit chút nha mk chịu khó dịch thêm lời nhạc Nic đi, Na thấy mk dịch hay lắm đó có ý văn thơ chứ ko khô cằn như Na :p - mk123 đã viết:
I'm constantly precautious of our surroundings Ta không ngừng đề phòng những thứ xung quanh It seems that every pair of eyes is very thiefing Dường như mọi cặp mắt đều rất “trộm cướp”....gian xảo dc ko?
In front of emotions Đứng trước những cảm xúc
My left eye forms ice Mắt trái của ta hoá thành băng (đá)
I critically make an insidious move Ta bước đi 1 cách ngu xuẩn bên lề .... cái này dựa trên tiếng Hoa. còn tiếng Anh thì: Ta quyết định làm 1 bước đi âm thầm Ta tạo ra một bước đi xảo quyệt một cách trầm trọng (???)
My left foot is constantly forward Chân trái của ta không ngừng tiến về phía trước
My clear instructions and my hints, do you understand them? Những chỉ dẫn rõ ràng và lời giợi ý của ta, mi có hiểu không? I'm scared of speaking Ta sợ phải phát biểu
|
|
mk123 loveTse2908
Là fan Nic từ năm : 2008
Số bài : 1559 Join date : 19/09/2009
| Tiêu đề: Re: Zero Loneliness | Cô đơn 0 độ 11/2/2012, 04:42 | |
| Thank ss na đã sửa giúp. Thank ss nhóc đã quan tâm để ý, thực ra thì một hôm mk thấy cô đơn thế nào nhớ ra bài có từ lonely của nic lôi ra tìm nhạc tìm lời, thấy lời bài này hay hơn bài từ chối cô đơn nhưng lại chưa bằng lonely open hall :xx |
|
Sponsored content
| Tiêu đề: Re: Zero Loneliness | Cô đơn 0 độ | |
| |
|