yue hoh hon nei ya si sue yam yue hoh giu nei wooi yau gung jan ling wan fa jok faat yue yat yue tung yeung ya si ling wan yue hoh giu nei jui tip chit hap chan yue hoh giu nei nei wooi gang hing fan lin ming daai sing wooi gang jip gan nei waan si gang mak saang
+ yiu si yuen chuen mong liu sing si ya moot yau boon san dik ming ji jung gei dak san ching woh yue hei mo ji am yue nei ya sam jung yau ji ngoh giu nei yuk woo dip nei suet je sing yam hoh jeung nei luen sang fa ya si nei fung ji sa ya si nei jam ching foo ya joi je goh sai gaai cham wok nei nei na lei si woo dip yin yi fei bat fei yat yeung foo si gei ya jeung nei jo yau saang gang jeung nei je ching foo pooi hap nei choi wooi cheung woh dong hei goi dak doh moh yap hei
yue hoh paak sip nei ya yap sing yue hoh giu nei wooi gang dung ting cheung sing bin jok sai gaai ming sing tung yeung ya si cheung sing yue hoh giu nei wooi yan ji waan ting yue hoh giu nei nei jui yau faan ying lin ming daai sing wooi gwaai ngoh yam sing waan si taai ngai jing ging
repeat +
nei yiu yeung fan woh lo sui joi poon noi siu sam goon koi kei sat nei si poon poon choi bat yiu gan si yan si mat ying yin wai woo nei doi ho yik si yam ngoh goi ngoh giu nei yuk woo dip nei suet je seng yam hoh jeung nei luen saang fa ya si nei fung ji sa ya si nei jam ching foo ya joi je goh sai gaai cham wok nei nei na lui si woo dip yin yi fei bat fei yat yeung mei foo si gei ya jeung nei jo yau saang gang jeung nei je ching foo pooi hap nei choi wooi cheung woh dong hei goi dak doh moh yap hei
Mèo Âu
ღ北公爵夫人ღ -鋒-
Là fan Nic từ năm : 2008
Số bài : 4453 Join date : 12/09/2009 ღLemon♥Gardenღ
nếu như xem ra thì em là một bóng cây nếu như gọi mà em có thể chung cùng linh hồn dù cho có hóa thành tiếng pháp tiếng nhật thì vẫn là linh hồn (?) nếu như gọi em quá thân thiết, nếu như kêu thế em càng trở nên quá xa lạ, phấn đấu ư cả tên lẫn họ đều sẽ bên em hay trở nên xa lạ nếu như quên đi họ, cũng không còn cái tên chỉ còn nhớ vẻ mặt và giọng nói, không một lời thì trong lòng em vẫn biết anh gọi em là bướm ngọc, em nói rằng tên gọi cũng có thể rất giống em đóa hoa tươi cũng là em, cơn gió nhẹ cũng là em làm sao để gọi khi đang tìm em trong thế giới này em là con bướm ở nơi đâu, dù bay hay không vẫn rất đẹp phu tư cơ cũng giống em, tảo ưu sinh cũng giống em xưng hô như thế em mới hờn dỗi, thay đổi một cách đầy xa lạ, đùa hay sao nếu như chụp ảnh mà em chịu, nếu như gọi mà em có thể nghe trường thành biến thành thắng cảnh thế giới thì vẫn là trường thành nếu như gọi em vờ không nghe, nếu như vậy đã quá xa cách,nên không cả tên lẫn họ đều trách anh quá buông thả,hay đã quá đúng đắn em muốn có phân và nước, cẩn thận tưới trong một cái chậu kì thực em trồng từng chậu từng chậu cũng chẳng sao dù người hay vậy đều muốn giữ lấy em tên do chính anh đổi đóa hoa tươi cũng là em,cơn gió nhẹ cũng là em làm sao để gọi khi đang tìm em trong thế giới này em là con bướm ở nơi đâu, dù bay hay không vẫn rất đẹp phu tư cơ cũng giống em, tảo ưu sinh cũng giống em xưng hô như thế em mới hờn dỗi, thay đổi một cách đầy xa lạ, đùa hay sao
anngoc
要我怎么忘了他
Là fan Nic từ năm : 1999
Số bài : 108 Join date : 22/09/2010
Tiêu đề: Ngọc Hồ Điệp | 玉蝴蝶 21/8/2012, 21:36
谢霆锋 - 玉蝴蝶 TẠ ĐÌNH PHONG – NGỌC HỒ ĐIỆP
• 如何看你也似树荫 如何叫你会有共振 Ngắm nhìn thế nào cũng thấy em tựa bóng cây, Phải gọi em thế nào để ta cùng chung tiếng nói • 灵魂化作法语日语 同样也是灵魂 Linh hồn có đi vào ngôn ngữ (Nhật Pháp) thì cũng vẫn là linh hồn • 如何叫你最贴切合衬 如何叫你你会更兴奋 Làm sao gọi em tha thiết hơn, làm sao gọi để em hào hứng hơn • 连名带姓会更接近你 还是更陌生 Gọi đủ họ tên em sẽ thấy gần gũi hơn hay càng thêm xa lạ? • • * 要是完全忘了姓氏 也没有本身的名字 Nếu như quên mất họ thì đâu còn tên nữa • 总记得神情和语气 无字暗语 你也心中有知 Vẫn nhớ rằng sắc thái giọng điệu đâu mang khẩu hiệu gì, chắc trong lòng em cũng biết • • #我叫你玉蝴蝶 你说这声音可像你 Ta gọi em Ngọc Hồ Điệp, em bảo âm thanh này cũng giống em • 恋生花也是你 风之纱也是你 Lianshenghua cũng là em, Fengzhisha cũng là em • 怎称呼也在这个世界寻获你 Gọi thế nào đi nữa cũng vẫn sẽ tìm được em trong thế giới này • 你哪里(说你)是蝴蝶 然而飞不飞一样美 Ở nơi đâu em cũng vẫn là Hồ Điệp , dù bay hay đậu cũng vẫn xinh đẹp yêu kiều • 夫斯基也像你 早优生更像你 fusiji nghe cũng giống em, zaoyousheng nghe càng giống em hơn • 这称呼配合你才回肠和荡气 Thật khổ não khi những tên gọi này đều phù hợp với em • 改得多么入戏 Làm anh phải nhập tâm khi hoán đổi • • 如何拍摄你也入胜 如何叫你会更动听 Làm sao chụp hình em đẹp nhất, làm sao gọi tên em êm ái hơn • 长城变作世界名胜 同样也是长城 Trường thành có là kì quan thì cũng vẫn là trường thành • 如何叫你会引致幻听 如何叫你你最有反应 Làm sao gọi để em nghe thấy, làm sao gọi để em trả lời • 连名带姓会怪我任性 还是太伪正经 Gọi cả họ lẫn tên em sẽ trách anh buông thả hay giả đứng đắn? • • Repeat * • • 你要养份和露水 在盆内小心灌溉 Em cần dinh dưỡng và sương mai, cẩn thận rót nước vào chậu. • 其实你是盆栽不要紧 Đó là chậu trồng hoa nên đừng lo lắng em ơi • 是人是物仍然维护你 代号亦是任我改 Đó là người là vật sẽ mãi mãi bảo vệ em, mã hiệu cũng là do anh đổi. • • Repeat #
*Lianshenghua, fengzhisha: theo phát âm tiếng Trung Quốc (có lẽ là âm Cantonese), âm này giống với từ hồ điệp trong tiếng Pháp *Fusiji: phát âm giống từ hồ điệp trong tiếng Nga. *Zaoyousheng: tên một nhà văn Nhật bản, có âm giống với từ hồ điệp.
bài này thật là kì quái, mấy cái phát âm kia không biết dịch thế nào Tóm lại ý nghĩa của mấy cái phát âm đó là: dù em có được gọi bằng thứ tiếng nào đi chăng nữa thì anh vẫn có thể nhận ra và tìm thấy được em.
Mèo Âu
ღ北公爵夫人ღ -鋒-
Là fan Nic từ năm : 2008
Số bài : 4453 Join date : 12/09/2009 ღLemon♥Gardenღ
bạn kia dịch hết mấy cái phiên âm kia ra nghe mất ý nghĩa của bài hát, mà nhiều chỗ đọc cũng không hiểu lắm anngoc nghĩ mình nên để nguyên phiên âm catonese rồi có thêm 1 cái * chú thích. Như vậy người nghe cũng sẽ hiểu và nắm được trọn ý của cả bài hát hơn. còn để dịch chính xác mấy cái đó như thế nào thì chắc phải hỏi ông Lâm Tịch hoặc bạn nào biết tiếng Nga, pháp, nhật thì cho lời chỉ giáo nha :">